成语英语翻译?A friend in need is a friend indeed.患难见真情。Actions speak louder than words.事实胜于雄辩 All is not gold that glitters.闪光的不一定都是金子 An idle youth, a needy age.少壮不努力,那么,成语英语翻译?一起来了解一下吧。
蔽闷A friend in need is a friend indeed.患难见真情。
Actions speak louder than words.事实胜于雄辩
All is not gold that glitters.闪光的不一定都是金子
An idle youth, a needy age.少壮不努力,老大徒伤悲
Bitter pills may have wholesome effects.良药苦口
Do wrong once and you"ll never hear the end of it.一宏带弯失足成千古恨
Every cloud has a silver lining.守得云开见月明
Every man has his fault.人孰无过
First come, first served.捷足先登
Haste makes waste.欲速则不达
Honesty is the best policy.诚实至上
In fair weather prepare for foul.未雨绸缪
Knowledge is power.知识就是力量
Let bygones be bygone.既行孝往不究
Look before you leap.三思而后行
Man proposes, God disposes.谋事在人,成事在天
Money talks.金钱万能
No gains without pains.吃得苦中苦方为人上人
三言两语:in a few words
固执己见 : self-opinion
坐失良机: miss the boat
横贯平原:Crosses the plain
引人入胜:Fascinating
欣喜若狂:jump out of one's skin
鼎立相扰森助:Stands like a tripod helps one another
一事无成:accomplish nothing
刮目相看:look at sb with new eyes
有求必应:grant whatever is requested
立杆见滑李仿影:get effect instantly
分秒必争:not a second is to be lost
众口难调信纤:it is difficult to cater for all tastes
祸不单行:Misfortunes never come singly
视而不见:turn a blind eye to
身临其境:be personally on the scene
可以下个金山词霸,查起来满方便的。
给你个网址 http://www.netat.net/
1.快马加鞭:
to spur on the flying horse;
to spur the flying horse to full speed;
to hurry through one's work;
to proceed as quickly as possible
2.雪上加霜:
to add frost to snow
snow plus frost; one disaster after another; disaster coming one after another in succession; insult added to injury
The worst came to the worst。
3强壮如牛:
as strong as a horse
4.一箭之遥:
be) within [about] a stone's throw;
a bow's cast;
a bowshot;
within an arrow's shooting distance
5.孤立无援:
high and dry;
in a condition of utter helplessness;
isolated and cut off from help; marooned;
alone and helpless;
thrown on one's own resources
6.过犹不及:
going too far is as bad as not going far enough;
beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little;
excess is just as bad as deficiency
7.守口如瓶:
to be as close as an oyster;
to keep one's mouth shut as that of a jar;
to be tight-lipped
8.诲人不倦:
to be never tired of teaching;
to teach with indefatigable zeal;
to be tireless in teaching
9.彬彬有礼:
refined and courteous
10.小心谨慎:
careful and discreet
11.嫁鸡随鸡嫁狗随狗:
follow the man you marry;
be he fowl and cur;
a woman follows her husband no matter what his lot is
12:勿以扰孙庆恶小而为之:
Do not the evil even if it causes little harm.
13:缘木求鱼:
To climb up a tree to catch a fish won't bring any consequences though not a single one can be caught
14.智缓握勇双全:
both intelligent and courageous
15.心有余而力不凯贺足:
ability falling short of one's wishes;
unable to do as much as one would like to
50个成语俗语的英语翻译
50个太多,可能凑不齐(我找的都是中英文比较对口的)
成语:
1.小菜一碟 a piece of cake
2.严谨踏实的 down-to-earth
3.垂涎三尺(的)waterfalling
4.对牛弹琴 Cast pearls before swine
5.棘手之事(州吵烫手山芋) a pain in the neck
俗语:
1.A feiend in need is a friend indeed.
患难见真情
2.Action speaks louder than words.
说得好不如做得好
3.A lazy youth, a lousy age.
少壮不努力,老大徒伤悲
4.Cross the bridge until you e to it.
水到渠成
5.An hour in the morning is worths o in the evening.一日之计在于晨
6.Habit is second nature.
习惯成自然
7.No pain, no gain.
一分耕耘一分收获
8.It is no use crying over split milk.
覆水难收
9.When in Rome, do as the Romans do.
入乡随俗
10.Rome was not built in a day.
罗马不是一日建成的
11.Where there is a will, there is a way.
有志册滑侍者事竟成
12.All for one, one for all.
人人为我,我为人人
13.Time is money.
――Flanklin
时间即是金钱。
secret understanding 暗地里禅改的协议 understanding: an informal agreement between people 一个非正式的协议,谅解心照不宣:彼此心里明白,而不公开说出来。也指互相之间明白或共同认可一件事物,做相同的判断。只看这句英语,secret understanding是指默认协议,互相理解的意思,但心照不宣却可以表达多种意思,包括了协议,心有灵犀,做相同决定等的意思,所以反过来只看中文时,英文想要表达出来的意思不一定能被中文传达到位,读者看中文时可能会理解成其他意思。我觉得这里翻译配颤得看上下文培袭败语境决定能不能用心照不宣。
以上就是成语英语翻译的全部内容,2. 英语四字成语大全 饱经风霜 bǎo jīng fēng shuāng 【解释】饱:充分;经:经历;风霜:比喻艰难困苦。形容经历过长期的艰难困苦的生活和斗争。【出处】清·孔尚任《桃花扇》第二十一出:“鸡皮瘦损。