成语英文?成语 [词典] idiom; phrase; [语] (习用的固定词组) set phrase; idioms and allusions;[例句]不要滥用成语典故。那么,成语英文?一起来了解一下吧。
一帆风顺:plain sailing
二龙腾飞:two dragons take off,也可以说:two dragons fly
三羊开泰:three rams bring bliss,也有比较直白的:three sheep kaitai
四季平安:four seasons of peace,也可以说:peace all year round
五福临门:may you have all the fortune life has in store for you,也可以用很是比较直接的中文式:five blessings,
六六大顺:everything goes smoothly 或者比较直接的中文式:five blessings, 66 dashun,
七星高照:may seven stars shine brightly to guide you,也可以说:seven stars shine
八方来财:fortune comes from every corner 其中的every corner 也可以替换成all directions
随着中国的强盛复兴,中国文化全球热,外国人也开始兴起了过中国年说中国传统祝福的话,但是这些中国传统的成语很难精确的翻译成英文,其实老外也还是很愿意直接说中文的。
一 谁知道一些比较经典的英文成语(带翻译)
A
爱不释手fondle admiringly
爱财如命skin a flea for its hide
爱屋及乌love me,love my dog
安居乐业live and work in peace and contentment
按部就班 Learn to walk before you run.
B
白手起家build up from nothing
百里挑一one in hundred
百闻不如一见 Seeing is believing.
百折不挠be indomitable
半途而废give up halfway leave sth. Unfinished
包罗万象all-embracing all-inclusive
饱经风霜weather-beaten
饱食终日无所事事 to eat the bread of idleness
卑躬屈膝bow and scrape cringe
笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.
悲欢离合vicissitudes of life
背道而驰run counter to run in the opposite direction
笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start. the slow need to start early
本末倒置put the cart before the horse
必由之路the only way
比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst。
成语
[词典]idiom; phrase; [语] (习用的固定词组) set phrase; idioms and allusions;
[例句]不要滥用成语典故。
We should not use proverbs and allusions indiscriminately.
成语的英文是idiom。
成语[chéng yǔ][idiom;set phrase] 汉语词汇中特有的一种长期相沿习用的固定短语。来自于古代经典或著名著作历史故事和人们的口头,意思精辟,往往隐含于字面意义之中,不是其构成成分意义的简单相加,具有意义的整体性。它结构紧密,一般不能任意变动词序,抽换或增减其中的成分,具有结构的凝固性。其形式以四字格居多,也有少量三字格和多字格的。
例句:
1、我是在报纸上看到这个成语的。Icameuponthisidiominthenewspaper.
2、这个成语的出典见《论语》。Thisidiomisanallusiontotheanalects.
3、老师一直向我解释这个成语的用法,直到我听懂为止。TheteacherkeptexplainingtheuseoftheidiomtomeuntilIunderstoodit.
4、汉语成语的一个例子是"对牛弹琴"。OneexampleofanidiomintheChineselanguageis"duiniutanqin",or"toplaythelutetoacow."
5、这个成语谴责了那些在专家面前炫耀自不量力的人Thisidiomexcoriatesthosewhoshowaccomplishmentsinfrontofexperts.
1、Love me, love my dog. 【翻译】爱屋及乌
2、Seeing is believing.【翻译】眼见为实
3、A slow sparrow should make an early start. 【翻译】笨鸟先飞
4、 white night
5、spare no effort; go all out; do one's best 【翻译】全力以赴
6、 No discord, no concord. 【翻译】不打不相识
【例句】1、The dam has now exerted remarkable economic and social benefits. 这座大坝目前已发挥了引人注目的经济效益和社会效益;2、Secondly, the cultural market will also help to prevent the elegant literature and art from life, from the audience and into the closed circle of self speaking.其次,文化市场还有助于牵制高雅文艺脱离生活,脱离受众,走入自言自语的封闭的圈子.
以上就是成语英文的全部内容,成语的英文是idiom。成语 [chéng yǔ][idiom;set phrase] 汉语词汇中特有的一种长期相沿习用的固定短语。来自于古代经典或著名著作历史故事和人们的口头,意思精辟,往往隐含于字面意义之中,不是其构成成分意义的简单相加,具有意义的整体性。